<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Viloria.com Pinoy Podcast</title>
	<atom:link href="http://www.viloria.com/wp/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.viloria.com/wp</link>
	<description>Learn to speak Tagalog and get stories from the Philippines.</description>
	<lastBuildDate>Sun, 28 Feb 2010 02:44:28 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Episode 45 &#8211; Anatomy</title>
		<link>http://www.viloria.com/wp/archives/93/episode-45-anatomy/</link>
		<comments>http://www.viloria.com/wp/archives/93/episode-45-anatomy/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Feb 2010 02:30:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel Viloria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Basic]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.viloria.com/wp/?p=93</guid>
		<description><![CDATA[Learn these Tagalog words and phrases related to the different parts of the body.
Thank you to everyone who has become a Facebook fan.
Do you think there are at least 5,000 people who want to learn how to speak Tagalog? Thank you for spreading the word among your friends. :-)
Please leave a comment below if you [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Learn these Tagalog words and phrases related to the different parts of the body.</p>
<p>Thank you to everyone who has <a href="http://facebook.com/mannyviloria" target="_blank"><strong>become a Facebook fan</strong></a>.</p>
<p>Do you think there are at least 5,000 people who want to learn how to speak Tagalog? Thank you for spreading the word among your friends. :-)</p>
<p>Please leave a comment below if you prefer to learn Tagalog via a single MP3 file per podcast episode, or if you want one play button per word (to help you immediately find out the pronunciation of a particular Tagalog word or phrase). Thanks!</p>
<p>[For an example of the "One Play Button Per Word" approach, please see <a href="http://www.viloria.net/tagalog/" rel="nofollow" target="_blank">Learn Tagalog at Viloria.net</a>]</p>
<p>Head &#8211; Ulo<br />
Hair &#8211; Buhok<br />
Forehead &#8211; Noo<br />
Ear &#8211; Tenga<br />
Eyebrow &#8211; Kilay<br />
Eye &#8211; Mata<br />
Eyelash &#8211; Pilik-mata<br />
Nose &#8211; Ilong<br />
Cheek &#8211; Pisngi<br />
Lip &#8211; Labi<br />
Mouth &#8211; Bibig / Bunganga (less refined; informal)<br />
Tooth &#8211; Ngipin<br />
Tongue &#8211; Dila<br />
Chin &#8211; Baba<br />
Throat &#8211; Lalamunan<br />
Neck &#8211; Leeg<br />
Shoulder &#8211; Balikat<br />
Back &#8211; Likod<br />
Arm &#8211; Braso<br />
Elbow &#8211; Siko<br />
Hand &#8211; Kamay<br />
Palm &#8211; Palad<br />
Finger &#8211; Daliri<br />
Wrist &#8211; Galang-galangan<br />
Chest &#8211; Dibdib<br />
Stomach &#8211; Tiyan<br />
Navel / Bellybutton &#8211; Pusod<br />
Waist &#8211; Baywang<br />
Hip &#8211; Balakang<br />
Lap &#8211; Kandungan<br />
Thigh &#8211; Hita<br />
Leg &#8211; Binti<br />
Knee &#8211; Tuhod<br />
Foot &#8211; Paa<br />
Sole (of the foot) &#8211; Talampakan<br />
Heel &#8211; Sakong</p>
<p>&raquo; <a href="http://www.24ph.com/mp3/learn-tagalog-vpp-45-parts-of-the-body-64.mp3">Download Episode 45 &#8211; Anatomy</a> (07:48)</p>
<p>&raquo; <a href="http://feeds.feedburner.com/viloriapodcast">Viloria.com Pinoy Podcast Feed</a></p>
<p>&raquo; <strong><a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=97931075">Subscribe to the <em>Viloria.com Learn Tagalog Podcast</em> via iTunes</a></strong></p>


<a href="http://www.24ph.com/mp3/learn-tagalog-vpp-45-parts-of-the-body-64.mp3">Download audio file (learn-tagalog-vpp-45-parts-of-the-body-64.mp3)</a><br />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.viloria.com/wp/archives/93/episode-45-anatomy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
<enclosure url="http://www.24ph.com/mp3/learn-tagalog-vpp-45-parts-of-the-body-64.mp3" length="3745799" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Episode 44: Basketball</title>
		<link>http://www.viloria.com/wp/archives/68/episode-44-basketball/</link>
		<comments>http://www.viloria.com/wp/archives/68/episode-44-basketball/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 14:42:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel Viloria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Intermediate]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.viloria.com/wp/?p=68</guid>
		<description><![CDATA[Learn these Tagalog words and phrases related basketball.
[Summary] Steve from Australia asks about Tagalog terms related to basketball. According to Wikipedia, basketball was brought to the Philippines by the YMCA of the United States way back in 1900. No wonder there are no Tagalog phrases for the different terms in basketball. What we have instead, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Learn these Tagalog words and phrases related basketball.</p>
<p>[Summary] Steve from Australia asks about Tagalog terms related to basketball. According to Wikipedia, basketball was brought to the Philippines by the YMCA of the United States way back in 1900. No wonder there are no Tagalog phrases for the different terms in basketball. What we have instead, is&#8230; [<em>continued in the PDF Show Notes...</em>]</p>
<p><strong>Full Notes:</strong> <a href="http://www.viloria.com/learn-tagalog/tagalog-vpp-44-basketball.pdf" target="_blank">Episode 44 Show Notes</a> (PDF)</p>
<p><strong>MP3:</strong> <a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep44-basketball-64.mp3">Download Episode 44 &#8211; Basketball</a> (08:51)</p>
<p>&raquo; <a href="http://feeds.feedburner.com/viloriapodcast">Viloria.com Pinoy Podcast Feed</a><br />
&raquo; <a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=97931075">Subscribe via iTunes</a></p>


<a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep44-basketball-64.mp3">Download audio file (vpp-ep44-basketball-64.mp3)</a><br />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.viloria.com/wp/archives/68/episode-44-basketball/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep44-basketball-64.mp3" length="4252176" type="" />
		</item>
		<item>
		<title>Episode 43: Twins</title>
		<link>http://www.viloria.com/wp/archives/54/episode-43-twins/</link>
		<comments>http://www.viloria.com/wp/archives/54/episode-43-twins/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Jul 2009 15:45:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel Viloria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[tv]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.viloria.com/wp/?p=54</guid>
		<description><![CDATA[Learn these Tagalog words and phrases related to twins, pairs, or partners&#8230;
Twin &#8211; Kambal
Your twin &#8211; Kambal mo
You are twins. &#8211; Magkambal kayo.
They are twins. &#8211; Magkambal sila.
Together with you in&#8230; or Partnering with you in&#8230; or Your partner in&#8230;
Kakambal mo sa&#8230;
Growth &#8211; Paglaki
Growing with you or Your partner in growth
Kakambal mo sa paglaki. (identical [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Learn these Tagalog words and phrases related to twins, pairs, or partners&#8230;</p>
<p>Twin &#8211; Kambal<br />
Your twin &#8211; Kambal mo<br />
You are twins. &#8211; Magkambal kayo.<br />
They are twins. &#8211; Magkambal sila.</p>
<p>Together with you in&#8230; <em>or</em> Partnering with you in&#8230; <em>or</em> Your partner in&#8230;<br />
Kakambal mo sa&#8230;</p>
<p>Growth &#8211; Paglaki</p>
<p>Growing with you <em>or</em> Your partner in growth<br />
Kakambal mo sa paglaki. (identical growth)</p>
<p>When addressing a group respectfully, change &#8220;mo&#8221; (singular) to &#8220;ninyo&#8221; (plural, or singular [respectful form])</p>
<p>Kakambal ninyo sa paglaki.</p>
<p>Shortcut version: n&#8217;yo<br />
Kakambal n&#8217;yo sa paglaki.</p>
<p>Progress &#8211; Pag-unlad<br />
Kakambal n&#8217;yo sa pag-unlad.</p>
<p>Kambal Sa Uma &#8211; Popular afternoon TV drama.<br />
Uma &#8211; joint, or place where two things meet.</p>
<p>Kambal sa uma = Twins at the joint / Twins at the bond</p>
<p>Stars Shaina Magdayao and Melissa Ricks.</p>
<p>For more info:<br />
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kambal_sa_Uma">http://en.wikipedia.org/wiki/Kambal_sa_Uma</a></p>
<p><a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep43-twins-64.mp3">Download Episode 43 &#8211; Twins&#8230;</a> (07:42)<br />
<a href="http://feeds.feedburner.com/viloriapodcast">Viloria.com Pinoy Podcast Feed</a><br />
<a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=97931075">Subscribe via iTunes</a></p>


<a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep43-twins-64.mp3">Download audio file (vpp-ep43-twins-64.mp3)</a><br />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.viloria.com/wp/archives/54/episode-43-twins/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep43-twins-64.mp3" length="3692033" type="" />
		</item>
		<item>
		<title>Episode 42: Pastors and Christians</title>
		<link>http://www.viloria.com/wp/archives/52/episode-42-pastors-and-christians/</link>
		<comments>http://www.viloria.com/wp/archives/52/episode-42-pastors-and-christians/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Jun 2008 15:51:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel Viloria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Basic]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.viloria.com/wp/archives/52/episode-42-pastors-and-christians/</guid>
		<description><![CDATA[Learn these Tagalog words and phrases related Pastors and Christians&#8230;
Open your Bibles to&#8230; or Turn your Bibles to&#8230;
Buksan (po) natin ang ating Bibliya sa&#8230;

Buksan &#8211; to open

Buksan po natin &#8211; let us open (formal/respectful)

ang ating &#8211; our

Bibliya &#8211; Bible

sa &#8211; to


Chapter &#8211; Capitulo
Verse &#8211; Bersiculo
Where do you go to Church?
Saan ka nagsisimba?
Saan po kayo nagsisimba? [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Learn these Tagalog words and phrases related Pastors and Christians&#8230;</p>
<p>Open your Bibles to&#8230; or Turn your Bibles to&#8230;<br />
Buksan (po) natin ang ating Bibliya sa&#8230;</p>
<ul>
<li>Buksan &#8211; to open
</li>
<li>Buksan po natin &#8211; let us open (formal/respectful)
</li>
<li>ang ating &#8211; our
</li>
<li>Bibliya &#8211; Bible
</li>
<li>sa &#8211; to
</li>
</ul>
<p>Chapter &#8211; Capitulo<br />
Verse &#8211; Bersiculo</p>
<p>Where do you go to Church?<br />
Saan ka nagsisimba?<br />
Saan po kayo nagsisimba? (formal/respectful)</p>
<p>I am Pastor Dan. / I am a Pastor<br />
Ako po ay si Pastor Dan.<br />
Ako po ay isang Pastor.</p>
<p>Are you saved? (as in Born Again)<br />
Ikaw ba&#8217;y ligtas na?<br />
Kayo po ba&#8217;y ligtas na? (formal/respectful)</p>
<p>Are you a Christian?<br />
Ikaw ba ay Kristiyano?<br />
Kayo po ba&#8217;y Kristiyano? (formal/respectful)</p>
<p>Say &#8220;Amen&#8221; if you agree with me!<br />
Kung sumasang-ayon po kayo sa akin, paki bigkas po lamang ang &#8220;Amen&#8221;</p>
<ul>
<li>kung &#8211; if
</li>
<li>sumasang-ayon &#8211; are agreeing or are in agreement with
</li>
<li>po &#8211; respectful word
</li>
<li>kayo &#8211; you
</li>
<li>sa akin &#8211; with me (in this context)
</li>
<li>paki &#8211; please
</li>
<li>bigkas &#8211; to utter; to speak out
</li>
</ul>
<p>Have you told Jesus you love Him today?<br />
Nasabi mo na ba ngayong araw kay Hesus na mahal mo Siya?</p>
<ul>
<li>nasabi mo na ba &#8211; have you said
</li>
<li>ngayong araw &#8211; today
</li>
<li>kay Hesus &#8211; to Jesus
</li>
<li>na &#8211; that
</li>
<li>mahal mo Siya &#8211; you love Him
</li>
</ul>
<p>I&#8217;ll preach in English &#8211; You can praise God in Tagalog<br />
Magpapahayag po ako sa ingles&#8230;<br />
Maaari po kayong magbigay-puri sa Diyos sa Tagalog/Filipino</p>
<p>Jesus is coming soon. (Referring to His Second Coming)<br />
Malapit na ang muling pagbabalik ni Hesus.</p>
<ul>
<li>malapit &#8211; near
</li>
<li>muling &#8211; once again; second time
</li>
<li>pagbabalik &#8211; return
</li>
<li>ni &#8211; of
</li>
<li>Hesus &#8211; Jesus
</li>
</ul>
<p><a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep42-pastors-christians-64.mp3">Download Episode 42 &#8211; Pastors and Christians&#8230;</a> (13:00)<br />
<a href="http://feeds.feedburner.com/viloriapodcast">Viloria.com Pinoy Podcast Feed</a><br />
<a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=97931075">Subscribe via iTunes</a></p>


<a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep42-pastors-christians-64.mp3">Download audio file (vpp-ep42-pastors-christians-64.mp3)</a><br />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.viloria.com/wp/archives/52/episode-42-pastors-and-christians/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
<enclosure url="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep42-pastors-christians-64.mp3" length="6240765" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Episode 41: Well, Well, Well</title>
		<link>http://www.viloria.com/wp/archives/51/episode-41-well-well-well/</link>
		<comments>http://www.viloria.com/wp/archives/51/episode-41-well-well-well/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Mar 2008 13:54:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel Viloria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Basic]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.viloria.com/wp/archives/51/episode-41-well-well-well/</guid>
		<description><![CDATA[Learn these Tagalog words and phrases related health, skill, or recovery&#8230;
Magaling &#8211; well
Galing &#8211; skillful (stress is on the second syllable: LING)
Ang galing mo! &#8211; You&#8217;re skillful.
Gleng-gleng.
GA-ling &#8211; came from (stress is on the first syllable: GA)
Galing sa bahay. &#8211; Came from the house.
Bahay &#8211; house
Kamusta ka? &#8211; How are you?
Galing ako sa ospital. &#8211; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Learn these Tagalog words and phrases related health, skill, or recovery&#8230;</p>
<p>Magaling &#8211; well<br />
Galing &#8211; skillful (stress is on the second syllable: LING)</p>
<p>Ang galing mo! &#8211; You&#8217;re skillful.<br />
Gleng-gleng.</p>
<p>GA-ling &#8211; came from (stress is on the first syllable: GA)<br />
Galing sa bahay. &#8211; Came from the house.<br />
Bahay &#8211; house</p>
<p>Kamusta ka? &#8211; How are you?</p>
<p>Galing ako sa ospital. &#8211; I came from the hospital.<br />
Bakit? &#8211; Why?</p>
<p>Galing ako sa sakit. &#8211; I&#8217;ve just recovered from an illness.<br />
Magaling ka na ba? &#8211; Are you well?</p>
<p>Hindi pa. &#8211; Not yet.<br />
O, pagaling ka. &#8211; O, get well.</p>
<p>Magaling-galing. &#8211; I&#8217;m feeling a bit better.<br />
O, pagaling ka pa. &#8211; Get better/healthier.</p>
<p>Magaling na! &#8211; I&#8217;m fully recovered.<br />
Eh di, magaling! &#8211; Well in that case, that&#8217;s great!</p>
<p><a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep41-well3-48.mp3">Download Episode 41 &#8211; Well, Well, Well&#8230;</a> (8:20)<br />
<a href="http://feeds.feedburner.com/viloriapodcast">Viloria.com Pinoy Podcast Feed</a><br />
<a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=97931075">Subscribe via iTunes</a></p>


<a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep41-well3-48.mp3">Download audio file (vpp-ep41-well3-48.mp3)</a><br />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.viloria.com/wp/archives/51/episode-41-well-well-well/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
<enclosure url="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep41-well3-48.mp3" length="3000930" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Episode 40: Long Time, No See</title>
		<link>http://www.viloria.com/wp/archives/50/episode-40-long-time-no-see/</link>
		<comments>http://www.viloria.com/wp/archives/50/episode-40-long-time-no-see/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Jan 2008 13:23:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel Viloria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.viloria.com/wp/archives/50/episode-40-long-time-no-see/</guid>
		<description><![CDATA[Learn these Tagalog words and phrases related to greeting relatives or friends you haven&#8217;t seen in a long time.
Natutuwa ako &#8211; I am happy
na makita &#8211; to see
kayong lahat &#8211; all of you
muli. &#8211; again.
ako na makita  is shortened to
akong makita
Natutuwa akong makita kayong lahat muli. &#8211; I am happy to see all of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Learn these Tagalog words and phrases related to greeting relatives or friends you haven&#8217;t seen in a long time.</p>
<p>Natutuwa ako &#8211; I am happy<br />
na makita &#8211; to see<br />
kayong lahat &#8211; all of you<br />
muli. &#8211; again.</p>
<p><em>ako na makita</em>  is shortened to<br />
<em>akong makita</em></p>
<p>Natutuwa akong makita kayong lahat muli. &#8211; I am happy to see all of you again.</p>
<h4><strong>Informal / Familiar</strong></h4>
<p>long time no see, ah.</p>
<p>Na-miss ko kayong lahat. &#8211; I missed all of you.<br />
Na-miss ko kayo. &#8211; I missed you (plural).<br />
Na-miss kita. &#8211; I missed you (singular).</p>
<p>Nami-miss ko kayong lahat. &#8211; I miss all of you.<br />
Nami-miss ko kayo. &#8211; I miss you (plural).<br />
Nami-miss kita. &#8211; I miss you.</p>
<p>Mami-miss ko kayong lahat. &#8211; I will miss all of you.<br />
Mami-miss ko kayo. &#8211; I will miss you (plural).<br />
Mami-miss kita. &#8211; I will miss you.</p>
<p><a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep40-longtimenosee-48.mp3">Download Episode 40 &#8211; Long Time, No See</a> (6:33)<br />
<a href="http://feeds.feedburner.com/viloriapodcast">Viloria.com Pinoy Podcast Feed</a><br />
<a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=97931075">Subscribe via iTunes</a></p>


<a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep40-longtimenosee-48.mp3">Download audio file (vpp-ep40-longtimenosee-48.mp3)</a><br />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.viloria.com/wp/archives/50/episode-40-long-time-no-see/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
<enclosure url="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep40-longtimenosee-48.mp3" length="2364425" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Episode 39: Luggage</title>
		<link>http://www.viloria.com/wp/archives/49/episode-39-luggage/</link>
		<comments>http://www.viloria.com/wp/archives/49/episode-39-luggage/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Sep 2007 16:04:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel Viloria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.viloria.com/wp/archives/49/episode-39-luggage/</guid>
		<description><![CDATA[This Tagalog podcast is about luggage and traveling. For example, what happens if you lose your luggage? How do you ask for help?

Tagalog Words and Phrases
Biyahe &#8211; travel
Bagahe / Maleta &#8211; luggage (singular)
Mga bagahe / Mga maleta &#8211; luggage (plural)
Nawawalang maleta &#8211; lost luggage
Nawawala ang maleta. &#8211; The luggage is missing.
Nawawala ang maleta ko. &#8211; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This Tagalog podcast is about luggage and traveling. For example, what happens if you lose your luggage? How do you ask for help?</p>
<p><a name="TagalogLesson"></a></p>
<h3><strong>Tagalog Words and Phrases</strong></h3>
<p>Biyahe &#8211; travel<br />
Bagahe / Maleta &#8211; luggage (singular)</p>
<p>Mga bagahe / Mga maleta &#8211; luggage (plural)</p>
<p>Nawawalang maleta &#8211; lost luggage<br />
Nawawala ang maleta. &#8211; The luggage is missing.<br />
Nawawala ang maleta ko. &#8211; My luggage is missing.</p>
<p>Tulungan ninyo po ako. &#8211; Please help me. (respectful)</p>
<p>magaan &#8211; lightweight<br />
mabigat &#8211; heavy</p>
<p>magaan ang maleta &#8211; the luggage is light or lightweight.<br />
mabigat ang maleta &#8211; the luggage is heavy.</p>
<p>i-check in mo iyan &#8211; check that in<br />
i-hand carry mo yan &#8211; hand carry that<br />
i-hand carry mo na lang yan &#8211; just hand carry that</p>
<p><a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep39-luggage-48.mp3">Download Episode 39 &#8211; Luggage</a> (4:53)<br />
<a href="http://feeds.feedburner.com/viloriapodcast">Viloria.com Pinoy Podcast Feed</a><br />
<a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=97931075">Subscribe via iTunes</a></p>
<p><span id="more-49"></span></p>
<p><center><object id="ep39" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000"codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=7,0,0,0" width="400" height="333" id="soundslider" align="middle"><param name="allowScriptAccess" value="sameDomain" /><param name="movie" value="http://www.viloria.net/slideshows/vpp-ep39-luggage/soundslider.swf?size=2&#038;format=txt" /><param name="quality" value="high" /><param name="menu" value="false" /><param name="bgcolor" value="#FFFFFF" /><embed name="ep39" src="http://www.viloria.net/slideshows/vpp-ep39-luggage/soundslider.swf?size=2&#038;format=txt" quality="high" bgcolor="#FFFFFF" width="400" height="333" name="soundslider" align="middle" menu="false" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" /></object></center></p>
<p>&nbsp;</p>
<div style="height: 100px; overflow: scroll; background: #eee;">
InnovationLuggage. com presents a no-nonsense site that quickly displays to you the popular brands of luggage. Right on the homepage, you&#8217;ll find images of brands such as: Victorinox, Swiss Army luggage, The North Face, Timbuk2, Jansport, Ogio, Manhattan Portage, Delsey, Hartmann, Kipling, Brigs and Riley, Tony Perotti, Samsonite, Travelpro, and other popular brands.</p>
<p>Aside from presenting a wide array of luggage, backpacks, duffels, and travel accessories, Innovation Luggage also gives you useful travel and life tips:</p>
<ul>
<li>7 Romantic Getaways</li>
<li>Travel with Family made Easy</li>
<li>The Best Destinations in the World</li>
<li>Avoid Theft while Traveling</li>
<li>Airport Security Requirements</li>
<li>&#8230;and many more!</li>
</ul>
<p>In addition to providing a lot of educational material, some of the posted articles contain breathtaking photographs of the different places you can travel to. Afterall, what&#8217;s the use of getting high quality luggage if you don&#8217;t intend to see the rest of the world, right?</p>
<p>Their product catalog shows large enough images of the various luggage, although it would be great to see the luggage from other angles. Some of the backpacks, though, provide both front and back photos.</p>
<p>The listed customer reviews are quite few, although it is a good start.</p>
<p>The Checkout process had some snags, though. The initial registration requires you to immediately provide your billing and shipping address, and the only available country listed in the address portion is the United States. When I did push through with the Registration, however, there was a server error.</p>
<p>That can be quite a let down, especially after you spend some time choosing your product only to find out in the end that you can&#8217;t even order it.</p>
<p>However, as is the case in these types of errors, these server hiccups can be resolved by their technical team.</p>
<p>All in all, the<br />
<a href="http://www.innovationluggage.com/" rel="nofollow" target="_blank">Innovation Luggage site</a> is perfect for the leisure or business traveler who already knows what he or she wants. No, there don&#8217;t appear to be any list of topsellers (probably because they assume you already have a particular brand in mind), although such a list can help them gain additional sales.
</div>
<p>&nbsp;</p>


<a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep39-luggage-48.mp3">Download audio file (vpp-ep39-luggage-48.mp3)</a><br />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.viloria.com/wp/archives/49/episode-39-luggage/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
<enclosure url="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep39-luggage-48.mp3" length="1762084" type="audio/mpeg" />
		</item>
	</channel>
</rss>
