<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Viloria.com Pinoy Podcast &#187; Uncategorized</title>
	<atom:link href="http://www.viloria.com/wp/archives/category/uncategorized/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.viloria.com/wp</link>
	<description>Learn to speak Tagalog and get stories from the Philippines.</description>
	<lastBuildDate>Sun, 28 Feb 2010 02:44:28 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Episode 40: Long Time, No See</title>
		<link>http://www.viloria.com/wp/archives/50/episode-40-long-time-no-see/</link>
		<comments>http://www.viloria.com/wp/archives/50/episode-40-long-time-no-see/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Jan 2008 13:23:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel Viloria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.viloria.com/wp/archives/50/episode-40-long-time-no-see/</guid>
		<description><![CDATA[Learn these Tagalog words and phrases related to greeting relatives or friends you haven&#8217;t seen in a long time.
Natutuwa ako &#8211; I am happy
na makita &#8211; to see
kayong lahat &#8211; all of you
muli. &#8211; again.
ako na makita  is shortened to
akong makita
Natutuwa akong makita kayong lahat muli. &#8211; I am happy to see all of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Learn these Tagalog words and phrases related to greeting relatives or friends you haven&#8217;t seen in a long time.</p>
<p>Natutuwa ako &#8211; I am happy<br />
na makita &#8211; to see<br />
kayong lahat &#8211; all of you<br />
muli. &#8211; again.</p>
<p><em>ako na makita</em>  is shortened to<br />
<em>akong makita</em></p>
<p>Natutuwa akong makita kayong lahat muli. &#8211; I am happy to see all of you again.</p>
<h4><strong>Informal / Familiar</strong></h4>
<p>long time no see, ah.</p>
<p>Na-miss ko kayong lahat. &#8211; I missed all of you.<br />
Na-miss ko kayo. &#8211; I missed you (plural).<br />
Na-miss kita. &#8211; I missed you (singular).</p>
<p>Nami-miss ko kayong lahat. &#8211; I miss all of you.<br />
Nami-miss ko kayo. &#8211; I miss you (plural).<br />
Nami-miss kita. &#8211; I miss you.</p>
<p>Mami-miss ko kayong lahat. &#8211; I will miss all of you.<br />
Mami-miss ko kayo. &#8211; I will miss you (plural).<br />
Mami-miss kita. &#8211; I will miss you.</p>
<p><a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep40-longtimenosee-48.mp3">Download Episode 40 &#8211; Long Time, No See</a> (6:33)<br />
<a href="http://feeds.feedburner.com/viloriapodcast">Viloria.com Pinoy Podcast Feed</a><br />
<a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=97931075">Subscribe via iTunes</a></p>


<a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep40-longtimenosee-48.mp3">Download audio file (vpp-ep40-longtimenosee-48.mp3)</a><br />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.viloria.com/wp/archives/50/episode-40-long-time-no-see/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
<enclosure url="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep40-longtimenosee-48.mp3" length="2364425" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Episode 39: Luggage</title>
		<link>http://www.viloria.com/wp/archives/49/episode-39-luggage/</link>
		<comments>http://www.viloria.com/wp/archives/49/episode-39-luggage/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Sep 2007 16:04:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel Viloria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.viloria.com/wp/archives/49/episode-39-luggage/</guid>
		<description><![CDATA[This Tagalog podcast is about luggage and traveling. For example, what happens if you lose your luggage? How do you ask for help?

Tagalog Words and Phrases
Biyahe &#8211; travel
Bagahe / Maleta &#8211; luggage (singular)
Mga bagahe / Mga maleta &#8211; luggage (plural)
Nawawalang maleta &#8211; lost luggage
Nawawala ang maleta. &#8211; The luggage is missing.
Nawawala ang maleta ko. &#8211; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This Tagalog podcast is about luggage and traveling. For example, what happens if you lose your luggage? How do you ask for help?</p>
<p><a name="TagalogLesson"></a></p>
<h3><strong>Tagalog Words and Phrases</strong></h3>
<p>Biyahe &#8211; travel<br />
Bagahe / Maleta &#8211; luggage (singular)</p>
<p>Mga bagahe / Mga maleta &#8211; luggage (plural)</p>
<p>Nawawalang maleta &#8211; lost luggage<br />
Nawawala ang maleta. &#8211; The luggage is missing.<br />
Nawawala ang maleta ko. &#8211; My luggage is missing.</p>
<p>Tulungan ninyo po ako. &#8211; Please help me. (respectful)</p>
<p>magaan &#8211; lightweight<br />
mabigat &#8211; heavy</p>
<p>magaan ang maleta &#8211; the luggage is light or lightweight.<br />
mabigat ang maleta &#8211; the luggage is heavy.</p>
<p>i-check in mo iyan &#8211; check that in<br />
i-hand carry mo yan &#8211; hand carry that<br />
i-hand carry mo na lang yan &#8211; just hand carry that</p>
<p><a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep39-luggage-48.mp3">Download Episode 39 &#8211; Luggage</a> (4:53)<br />
<a href="http://feeds.feedburner.com/viloriapodcast">Viloria.com Pinoy Podcast Feed</a><br />
<a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=97931075">Subscribe via iTunes</a></p>
<p><span id="more-49"></span></p>
<p><center><object id="ep39" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000"codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=7,0,0,0" width="400" height="333" id="soundslider" align="middle"><param name="allowScriptAccess" value="sameDomain" /><param name="movie" value="http://www.viloria.net/slideshows/vpp-ep39-luggage/soundslider.swf?size=2&#038;format=txt" /><param name="quality" value="high" /><param name="menu" value="false" /><param name="bgcolor" value="#FFFFFF" /><embed name="ep39" src="http://www.viloria.net/slideshows/vpp-ep39-luggage/soundslider.swf?size=2&#038;format=txt" quality="high" bgcolor="#FFFFFF" width="400" height="333" name="soundslider" align="middle" menu="false" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" /></object></center></p>
<p>&nbsp;</p>
<div style="height: 100px; overflow: scroll; background: #eee;">
InnovationLuggage. com presents a no-nonsense site that quickly displays to you the popular brands of luggage. Right on the homepage, you&#8217;ll find images of brands such as: Victorinox, Swiss Army luggage, The North Face, Timbuk2, Jansport, Ogio, Manhattan Portage, Delsey, Hartmann, Kipling, Brigs and Riley, Tony Perotti, Samsonite, Travelpro, and other popular brands.</p>
<p>Aside from presenting a wide array of luggage, backpacks, duffels, and travel accessories, Innovation Luggage also gives you useful travel and life tips:</p>
<ul>
<li>7 Romantic Getaways</li>
<li>Travel with Family made Easy</li>
<li>The Best Destinations in the World</li>
<li>Avoid Theft while Traveling</li>
<li>Airport Security Requirements</li>
<li>&#8230;and many more!</li>
</ul>
<p>In addition to providing a lot of educational material, some of the posted articles contain breathtaking photographs of the different places you can travel to. Afterall, what&#8217;s the use of getting high quality luggage if you don&#8217;t intend to see the rest of the world, right?</p>
<p>Their product catalog shows large enough images of the various luggage, although it would be great to see the luggage from other angles. Some of the backpacks, though, provide both front and back photos.</p>
<p>The listed customer reviews are quite few, although it is a good start.</p>
<p>The Checkout process had some snags, though. The initial registration requires you to immediately provide your billing and shipping address, and the only available country listed in the address portion is the United States. When I did push through with the Registration, however, there was a server error.</p>
<p>That can be quite a let down, especially after you spend some time choosing your product only to find out in the end that you can&#8217;t even order it.</p>
<p>However, as is the case in these types of errors, these server hiccups can be resolved by their technical team.</p>
<p>All in all, the<br />
<a href="http://www.innovationluggage.com/" rel="nofollow" target="_blank">Innovation Luggage site</a> is perfect for the leisure or business traveler who already knows what he or she wants. No, there don&#8217;t appear to be any list of topsellers (probably because they assume you already have a particular brand in mind), although such a list can help them gain additional sales.
</div>
<p>&nbsp;</p>


<a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep39-luggage-48.mp3">Download audio file (vpp-ep39-luggage-48.mp3)</a><br />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.viloria.com/wp/archives/49/episode-39-luggage/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
<enclosure url="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep39-luggage-48.mp3" length="1762084" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Episode 38: Sleepy, Naps, Insomnia</title>
		<link>http://www.viloria.com/wp/archives/46/episode-38-sleepy-naps-insomnia/</link>
		<comments>http://www.viloria.com/wp/archives/46/episode-38-sleepy-naps-insomnia/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Jun 2007 15:51:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel Viloria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.viloria.com/wp/archives/46/episode-38-sleepy-naps-insomnia/</guid>
		<description><![CDATA[Here are some Tagalog phrases for those who are feeling sleepy, or the insomniacs who can&#8217;t sleep.
Inaantok ako. &#8211; I feel sleepy.
Hikab &#8211; yawn
Hikab ako nang hikab. &#8211; I keep yawning.
Nakakabato. &#8211; (Something is) boring.
Napaidlip ako. &#8211; I dozed off.
Umidlip ka. &#8211; Take a nap.
Umidlip ka muna. &#8211; Take a nap first.
Kahit sandali. &#8211; Even [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Here are some Tagalog phrases for those who are feeling sleepy, or the insomniacs who can&#8217;t sleep.</p>
<p>Inaantok ako. &#8211; I feel sleepy.<br />
Hikab &#8211; yawn<br />
Hikab ako nang hikab. &#8211; I keep yawning.</p>
<p>Nakakabato. &#8211; (Something is) boring.</p>
<p>Napaidlip ako. &#8211; I dozed off.<br />
Umidlip ka. &#8211; Take a nap.<br />
Umidlip ka muna. &#8211; Take a nap first.<br />
Kahit sandali. &#8211; Even for just a moment.</p>
<p>Hindi ako makatulog. &#8211; I can&#8217;t sleep.<br />
Di ako makatulog. &#8211; I can&#8217;t sleep. (shortcut)</p>
<p><a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep38-sleepy-48.mp3">Download Episode 38 &#8211; Sleepy, Naps, Insomnia</a><br />
<a href="http://feeds.feedburner.com/viloriapodcast">Viloria.com Pinoy Podcast Feed</a><br />
<a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=97931075">Subscribe via iTunes</a></p>


<a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep38-sleepy-48.mp3">Download audio file (vpp-ep38-sleepy-48.mp3)</a><br />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.viloria.com/wp/archives/46/episode-38-sleepy-naps-insomnia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
<enclosure url="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep38-sleepy-48.mp3" length="1055053" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Episode 37: Dizzy</title>
		<link>http://www.viloria.com/wp/archives/45/episode-37-dizzy/</link>
		<comments>http://www.viloria.com/wp/archives/45/episode-37-dizzy/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 31 May 2007 15:46:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel Viloria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.viloria.com/wp/archives/45/episode-37-dizzy/</guid>
		<description><![CDATA[Here are some Tagalog phrases for those who are feeling a bit nauseated, perhaps due to the heat, hunger or  a low blood sugar level&#8230;
Nahihilo ako. &#8211; I feel dizzy.
Ang init kasi. &#8211; Because it&#8217;s so hot.
Nagugutom ako. &#8211; I feel hungry.
Nauuhaw ako. &#8211; I feel thirsty.
Wala (po / ho) ba kayong&#8230; &#8211; Don&#8217;t [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Here are some Tagalog phrases for those who are feeling a bit nauseated, perhaps due to the heat, hunger or  a low blood sugar level&#8230;</p>
<p>Nahihilo ako. &#8211; I feel dizzy.<br />
Ang init kasi. &#8211; Because it&#8217;s so hot.</p>
<p>Nagugutom ako. &#8211; I feel hungry.<br />
Nauuhaw ako. &#8211; I feel thirsty.</p>
<p>Wala (po / ho) ba kayong&#8230; &#8211; Don&#8217;t you have any&#8230; (<em>po / ho</em> is the respectful form)<br />
Meron (po / ho) ba kayong&#8230; &#8211; Do you have any&#8230;</p>
<p>&#8230; kendi diyan? &#8211; &#8230; candy there?<br />
&#8230; makakain diyan? &#8211; &#8230; thing to eat there?<br />
&#8230; maiinom diyan? &#8211; &#8230; thing to drink there?</p>
<p>Maraming salamat (po). &#8211; Thank you very much. (respectful form; for elders)</p>
<p><a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep37-dizzy-48.mp3">Download Episode 37 &#8211; Dizzy Candy</a><br />
<a href="http://feeds.feedburner.com/viloriapodcast">Viloria.com Pinoy Podcast Feed</a><br />
<a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=97931075">Subscribe via iTunes</a></p>


<a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep37-dizzy-48.mp3">Download audio file (vpp-ep37-dizzy-48.mp3)</a><br />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.viloria.com/wp/archives/45/episode-37-dizzy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep37-dizzy-48.mp3" length="1442028" type="" />
		</item>
		<item>
		<title>Episode 36: Running Out Of Time</title>
		<link>http://www.viloria.com/wp/archives/44/episode-36-running-out-of-time/</link>
		<comments>http://www.viloria.com/wp/archives/44/episode-36-running-out-of-time/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Apr 2007 14:57:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel Viloria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.viloria.com/wp/archives/44/episode-36-running-out-of-time/</guid>
		<description><![CDATA[Here are some Tagalog phrases for those who were not able to finish their projects because there wasn&#8217;t enough time&#8230;
Kapos &#8211; not enough
Kapos sa oras &#8211; not enough time
Kinapos sa oras &#8211; ran out of time
Kinapos kami sa oras &#8211; we ran out of time
Kulang &#8211; not enough
Kulang sa oras &#8211; not enough time
Download Episode [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Here are some Tagalog phrases for those who were not able to finish their projects because there wasn&#8217;t enough time&#8230;</p>
<p>Kapos &#8211; not enough<br />
Kapos sa oras &#8211; not enough time<br />
Kinapos sa oras &#8211; ran out of time<br />
Kinapos kami sa oras &#8211; we ran out of time</p>
<p>Kulang &#8211; not enough<br />
Kulang sa oras &#8211; not enough time</p>
<p><a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep36-out-of-time-48.mp3">Download Episode 36 &#8211; Running Out Of Time</a><br />
<a href="http://feeds.feedburner.com/viloriapodcast">Viloria.com Pinoy Podcast Feed</a><br />
<a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=97931075">Subscribe via iTunes</a></p>


<a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep36-out-of-time-48.mp3">Download audio file (vpp-ep36-out-of-time-48.mp3)</a><br />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.viloria.com/wp/archives/44/episode-36-running-out-of-time/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep36-out-of-time-48.mp3" length="813693" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Episode 35: Bahay Kubo (Vegetable Song)</title>
		<link>http://www.viloria.com/wp/archives/43/episode-35-bahay-kubo-vegetable-song/</link>
		<comments>http://www.viloria.com/wp/archives/43/episode-35-bahay-kubo-vegetable-song/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Mar 2007 14:24:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel Viloria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.viloria.com/wp/archives/43/episode-35-bahay-kubo-vegetable-song/</guid>
		<description><![CDATA[Here are Tagalog words for various vegetables. Filipino children used to learn this song in pre-school. I wonder why that has changed.
bahay &#8211; house
kubo &#8211; hut
kahit &#8211; even (if)
munti &#8211; tiny
halaman &#8211; plants
doon &#8211; there
sari-sari &#8211; varied
paligid &#8211; surroundings
puno &#8211; full (in this particular context)
singkamas &#8211; native turnip
talong &#8211; eggplant
sigarilyas &#8211; winged seguidillas beans
mani &#8211; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Here are Tagalog words for various vegetables. Filipino children used to learn this song in pre-school. I wonder why that has changed.</p>
<p>bahay &#8211; house<br />
kubo &#8211; hut<br />
kahit &#8211; even (if)<br />
munti &#8211; tiny<br />
halaman &#8211; plants<br />
doon &#8211; there<br />
sari-sari &#8211; varied<br />
paligid &#8211; surroundings<br />
puno &#8211; full (in this particular context)</p>
<p>singkamas &#8211; native turnip<br />
talong &#8211; eggplant<br />
sigarilyas &#8211; winged seguidillas beans<br />
mani &#8211; peanut<br />
sitaw &#8211; string beans<br />
bataw &#8211; hyacinth bean<br />
patani &#8211; lima beans, kidney beans<br />
kondol &#8211; wax gourd<br />
patola &#8211; sponge gourd<br />
upo &#8211; white squash<br />
kalabasa &#8211; pumpkin, squash<br />
labanos &#8211; radish<br />
mustasa &#8211; mustard<br />
sibuyas &#8211; onions<br />
kamatis &#8211; tomatoes<br />
bawang &#8211; garlic<br />
luya &#8211; ginger<br />
linga &#8211; sesame seeds</p>
<pre>
<strong>Bahay Kubo</strong>
G       D      C     G
Bahay kubo, kahit munti
G             D            G
Ang halaman doon ay sari-sari.
G               D        C           G
Singkamas at talong, sigarilyas at mani
C         D        G
Sitaw, bataw, patani.

G           D     C         G
Kundol, patola, upo’t kalabasa
G                D                  G
At saka mayroon pang labanos, mustasa,
G             D   C           G
Sibuyas, kamatis, bawang at luya
C             D                G
Sa paligid-ligid ay puno ng linga.
</pre>
<p><a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep35-bahay-kubo-48.mp3">Download Episode 35 &#8211; Bahay Kubo (Vegetable Song)</a><br />
<a href="http://feeds.feedburner.com/viloriapodcast">Viloria.com Pinoy Podcast Feed</a><br />
<a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=97931075">Subscribe via iTunes </a></p>


<a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep35-bahay-kubo-48.mp3">Download audio file (vpp-ep35-bahay-kubo-48.mp3)</a><br />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.viloria.com/wp/archives/43/episode-35-bahay-kubo-vegetable-song/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>34</slash:comments>
<enclosure url="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep35-bahay-kubo-48.mp3" length="1685912" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Episode 34: Weight Loss</title>
		<link>http://www.viloria.com/wp/archives/42/episode-34-weight-loss/</link>
		<comments>http://www.viloria.com/wp/archives/42/episode-34-weight-loss/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 Jan 2007 14:56:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel Viloria</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.viloria.com/wp/archives/42/episode-34-weight-loss/</guid>
		<description><![CDATA[Here are Tagalog words related to dieting and losing weight.
Kailangan kong mag-dieta / mag-jeta &#8211; I need to diet.
Masikip na ang damit ko. &#8211; My clothes now feel tight.
masikip &#8211; tight
damit &#8211; clothes
Kakain na lang ako&#8230; &#8211; I&#8217;ll just eat&#8230;
&#8230;ng Magic Flakes. &#8211; some Magic Flakes (crackers).
Anlaki na ng braso ko. &#8211; My arms are [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Here are Tagalog words related to dieting and losing weight.</p>
<p>Kailangan kong mag-dieta / mag-jeta &#8211; I need to diet.</p>
<p>Masikip na ang damit ko. &#8211; My clothes now feel tight.<br />
masikip &#8211; tight<br />
damit &#8211; clothes</p>
<p>Kakain na lang ako&#8230; &#8211; I&#8217;ll just eat&#8230;<br />
&#8230;ng Magic Flakes. &#8211; some Magic Flakes (crackers).</p>
<p>Anlaki na ng braso ko. &#8211; My arms are big.<br />
Anliit na ng braso ko. &#8211; My arms have become slimmer.</p>
<p>Kumain tayo. &#8211; Let&#8217;s eat.</p>
<p>Pampabata &#8211; Something that makes you younger or more youthful.<br />
Pampataba &#8211; Something that makes you gain weight.</p>
<p>Iwas muna ako sa chicharon. &#8211; I&#8217;ll avoid pork rinds for now.</p>
<p><a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep34-weight-loss-48.mp3">Download Episode 34 &#8211; Weight Loss</a><br />
<a href="http://feeds.feedburner.com/viloriapodcast">Viloria.com Pinoy Podcast Feed</a><br />
<a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=97931075">Subscribe via iTunes</a></p>


<a href="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep34-weight-loss-48.mp3">Download audio file (vpp-ep34-weight-loss-48.mp3)</a><br />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.viloria.com/wp/archives/42/episode-34-weight-loss/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
<enclosure url="http://www.24ph.com/mp3/vpp-ep34-weight-loss-48.mp3" length="1375422" type="audio/mpeg" />
		</item>
	</channel>
</rss>
